首頁| 論壇| 消息
主題︰泰國 緬甸 新加坡疑難雜症區
回帖︰很久以前有這麼一個說法講越南人跟泰國人不合
泰國人覺得越南人為了錢什麼都做
越南人則嫌泰國人怎麼可以這麼懶惰
後來開始接觸了泰國的風俗業 也漸漸有了些了解
在觀摩很多前輩的文章後終於也開始算是拋磚引玉分享了幾篇文章
也因此發現其實自己對泰國 也對這個行業的理解真的過於膚淺
日式按摩很多從業人員其實不只是同時在兩家或三家店掛牌 (而且還是某些主流店算得上名號的人物)
還會把剩餘的時間交給一些經紀人在Fiwfans上掛牌
對"努力賺錢"這件事情可謂非常上心
小弟未來可能會把消費重心從較為安全的日式按摩開始轉往這個非常危險的領域
但是目前從流金前輩們的分享上發現一個問題
就是目前多數人使用的Google翻譯常無法很正確的翻譯這些小姐姐的貼文
進而造成一些不愉快的體驗
比如 :
"兩個女孩" : 意思指得是雙(變)性人 而不是有兩個女孩同時服務您
"交換語言" : 意思指得是可以接受舌吻
"不新鮮" : 意思指得是身體很髒 衛生方面有疑慮的人 (朋友說是暗指一些中樂透的乞丐)
"拿回去" : 目前我還沒有辦法找出正確的意思 不過(很可能)是指可以接受"無套" (這部分翻譯我真的不確定!!!! 老師沒教吼 )
其中最讓我笑到翻的是"不能講三則笑話" 後來發現意思是入珠最多不能超過三顆 !!!
也虧網路上很多神人我才知道有人真的會把自己
下一頁 (1/2)
下一樓›︰Khan:
很久以前有這麼一個說法講越南人跟泰國人不合
泰國人覺得越南人為了錢什麼都做(羅德曼)
‹上一樓︰3926154:樓上大大說到電子菸
兩個月前去帶了Pin-up姐妹店TanTra的伊善妹
網路上認識的

查看全部回帖(14)